With around 1.5 billion speakers worldwide, English is one of the largest world languages. For many multinational companies, B2B and B2C communication in English is therefore essential. In addition, the description of products and services in English brings enormous economic advantages, because communication is on a global scale.
All English translations placed with NATIVE SPEAKER are delivered by professionally qualified translators. By way of additional quality assurance, we only work with translators who have their permanent residence in the UK or the USA – translations into British English are done by translators in the UK, translations into American English by translators in the USA. In this way, we ensure that your translation is not only correct, but is also consistent with current language usage.
We require the following of our English translators:
- university degree (bachelor’s or master’s in translation studies and/or linguistics)
- permanent residence in the UK (British English) or the USA (American English)
- proven professional experience as an English specialist translator of at least 3 years
In order to provide translations of the highest quality, NATIVE SPEAKER only uses professionally qualified translators who translate exclusively into their mother tongue. This applies both to translations into English and to translations into all other languages offered by NATIVE SPEAKER. Get to know our team here.
From German into English – for the whole world
We would be happy to support your company as it makes its entry in the international market with translations into English. Our translation agency based in Berlin specialises in marketing and PR texts and is happy to take on translation jobs from German into English, for example:
- Brochures
- E-mails
- Company catalogues
- Flyers
- Business correspondence
- Annual reports
- Newsletters
- Presentations
- Product descriptions
- Product catalogues
- Contracts
- Websites (including GTCs)
- Advertising campaigns
Translations into English – British or American?
To ensure that you address your target market customers and business partners with utmost precision, NATIVE SPEAKER offers you the choice between translations into British and American English.
For your general information, British English and American English are both understood worldwide. The differences lie partly in the area of spelling or individual items of vocabulary which may be used and understood differently depending on the prevailing culture. Because this can lead to misunderstandings , translations should ideally be ‘localised’, i.e. adapted linguistically and, if necessary, culturally to the precise target groups and the associated markets. We therefore recommend that you consider and, as appropriate, clarify with your management team before placing an order whether your translation should be delivered in American or British English.
Advantages of a professional English translation
With an abundance of cheap translations on offer from machine translation services and semi-professional providers, you are justified in asking whether a professionally produced translation brings any advantages for the customer and what specifically they are.
To put it in a nutshell, the difference lies in the quality of the translation. This in turn can be gauged from a number of aspects, starting with the spelling, grammar and completeness of the text, through finer linguistic nuances to cultural gaps that are bridged – successfully or not.
The starting point is that your text must first be understood – a human agent will inevitably do this better than a computer program, especially if your text contains puns, neologisms, insinuations, humour or cultural specifics, as is often the case with advertising texts or texts that are strongly anchored in the history, social setup or politics of a particular culture. Identifying these and transferring them into the target language while linguistically packaging them in accordance with the client’s objectives is what professionally qualified German-English translators do.
There is a world of difference between semi-professional or machine translation services and professional translation: thanks to their training, qualifications and experience, professional translators produce translations of much higher quality, which is ultimately the benchmark by which the client or company will be judged in the target market.


